Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.mu.edu.ua/jspui/handle/123456789/9936
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorLabetska, Yuliia-
dc.contributor.authorNikolchenko, Mariia-
dc.date.accessioned2025-11-12T10:41:17Z-
dc.date.available2025-11-12T10:41:17Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.urihttp://repository.mu.edu.ua/jspui/handle/123456789/9936-
dc.descriptionLabetska Y. National identity and resistance in Mykola Akhbash’s original and translated Rumeika-language poetry / Y. Labetska, M. Nikolchenko // World Literature Studies. – 2025. – Vol. 17, no. 3. – рр. 88–99.en_US
dc.description.abstractThe work of the Ukrainian poet Mykola Akhbash, who writes in Rumeika, exemplifies resistance literature of a national minority in response to Russia’s full-scale invasion. His poems reflect author’s deep concern for the fate of Mariupol, initial confusion followed by resilience, and an appeal to the transcendent. These form the thematic core of his wartime verse. The author employs a range of perspectives, yet his values remain rooted in both the Ukrainian nation and the Azov Greek community. Writing in Rumeika and using ethno-cultural symbols, translating Ukrainian classics, and employing Ukrainian transcription, Akhbash articulates the identity and historical legacy of the North Azovian Greeks within a broader Ukrainian context.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.subjectRumeika languageen_US
dc.subjectnational identityen_US
dc.subjectAzov Greeken_US
dc.subjectAkhbash Mykolaen_US
dc.titleNational identity and resistance in Mykola Akhbash’s original and translated Rumeika-language poetryen_US
dc.typeArticleen_US
Розташовується у зібраннях:Нікольченко Марія Владиславівна

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
labec_nikolch_nation_2025_17_3_88.pdf3,74 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.